Water cooler

From Wikimedia UK
Revision as of 22:00, 26 April 2013 by Llywelyn2000 (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Working with non-English language Wikipedias / language policy

Hello everyone. During a recent discussion about the Wikimedian in Residence role at the National Library of Scotland a valid point was raised about notifying Wikipedians who spoke Gaelic to the role. I think everyone is aware that there are opportunities for Wikimedia UK to do some excellent outreach work to speakers of non-English languages and Wikipedians who work on non-English language projects. These are not limited to what might be called indigenous UK languages such as Kernowac or Gaelic, but could also include languages that are pretty widely spoken such as Bengali, Polish and Hindi. If anyone has any suggestions on how we might successfully do this please do share them here. It was also noted that we may have a need for a language policy, particularly to cover any Wikimedian in Residence roles (and, potentially any eventual Wikimedia UK recruitment) in Scotland, Wales and Northern Ireland. Again, comments and suggestions are very welcome. Thanks in advance for any input on this important topic! Stevie Benton (WMUK) (talk) 23:51, 22 April 2013 (UTC)

The inspiration for such a Policy came from a discussion on Scotland, and therefore this thread should really only involve the WMUK's involvement in Scotland rather than an overarching linguistic policy on the situation of minority languages (such as Bengali) in England. Our Policy on Scotland must begin with the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 and Bòrd na Gàidhlig who are responsible for Gaelic on behalf of the Scottish Government. Wales has similar, yet stronger, legislation (including the Welsh Language Act 1993 and the National Assembly for Wales (Official Languages) Act 2012) which gave the Welsh language official status in Wales - and I suggest that we also include Wales in our Policy, under a separate heading. In Wales the Welsh Language Commissioner ensures that "In Wales, the Welsh language should be treated no less favourably than the English language" and "Persons in Wales should be able to live their lives through the medium of the Welsh language if they choose to do so." There are common elements to both countries, which should be acknowledged as should over-riding international law, including European Charter for Regional or Minority Languages, the Universal Declaration of Linguistic Rights (1996) and to some extent the International Covenant on Civil and Political Rights. -- Llywelyn2000 (talk) 01:31, 23 April 2013 (UTC)
I would strongly counsel against taking a leaf from the UK's public sector rules on this; they are overly-heavyweight and proscriptive, and don't actually apply to Wikimedia or WMUK. Instead, the focus should be on engagement with and support for non-English language groups (be that Welsh/Gaelic/BSL/Polish/Bengali/Arabic/etc.) - the question really is "are there people with such interests in our communities?" - if yes, where are they and what do they want?; if no, are there things we're doing wrongly that we could correct, and/or are there appropriate groups with whom we can reach out to encourage such participation. Jdforrester (talk) 05:32, 23 April 2013 (UTC)
Jdforrester - the employer here is The National Library, not WMUK, they are not only in the public sector but are bound by the laws (not "rules") of Scotland, and their own in-house language Policy. No, they don't apply to Wikimeda UK, but they certainly do to the employer. I've outlined my reasons above why the Policy should mention specifically the different countries (Scotland and Wales) and imho the title should reflect this; I suggest "WMUK's Language Policy for Wales and Scotland". A separate document could be written for other languages which have lesser legal status. In answer to the second half of you comment may I refer you to the Gaelic speaking community here where we have a very live Gaelic speaking wiki. Your most important comment are there things we're doing wrongly that we could correct is very honest and needs addressing. If we have ignored wiki-gd thus far, we need to embrace that community, support and encourage them to be part of our dream; more importantly: can we be part of their dream, their vision? A Language Policy to guide us would be a good start. Llywelyn2000 (talk) 08:59, 23 April 2013 (UTC)
The most obvious thing is to ask the National Library of Scotland, as they deal with outreach to non-English minorities all the time for recruitment and the WIR is going to be their employee. It may be time for WMUK to run an open discussion about how best to engage with minority groups, this is more likely to reach meaningful conclusions if supported with advice from minority group organizations and using channels and forums where their members hangout. -- (talk) 06:49, 23 April 2013 (UTC)
Exactly! Llywelyn2000 (talk) 08:59, 23 April 2013 (UTC)
Also as regards Irish, see Coláiste Feirste, a secondary Irish Medium School in Belfast.86.157.228.106 09:26, 23 April 2013 (UTC)
Yes indeed! Is there legislation for the Irish language in Northern Ireland? Do you have any other links, relevant to writing a language Policy? Llywelyn2000 (talk) 10:17, 23 April 2013 (UTC)
  • Of course there are laws that we and our partners and potential partners need to follow, but we also need to remember that we are part of a global movement with a global mission. We have a huge amount of the world's heritage in the possession of UK GLAMs, and in many cases as with Tipu's Tiger and the British library's Canada collection we can be the facilitator to get global access to cultural information that is in the UK. Helping UK institutions reach out to non-English speakers here, as tourists or on the web could be at the heart of what the Wikimedia movement associates Wikimedia UK with. Jonathan Cardy (WMUK) (talk) 10:54, 23 April 2013 (UTC)
I agree it would be great for WMUK to be known for the internationalism of our work with cultural heritage; and as you highlight we already are. Over the weekend we met with WMIN representatives to take this particular relationship forward due to obvious shared heritage with key assets in the British Library and other institutions that are of immense value for Indian culture and history. Similarly the initiatives you mention that I took part in sponsoring are great examples of simple international partnerships working within our movement.
We are a highly successful global movement, however we do not lead the field with expertise in multi-lingual outreach or accessibility, in fact, at times we are naff at it compared to other global organizations of volunteers. We had a successful global conference in Milan, however the conference materials and presentations were almost entirely in English and the conference venue and social venues failed to assure wheelchair access, even though we knew that one participant was restricted to a wheelchair (I'm aware of the issues that came up as I took some time out for a quiet and interesting chat about access with the person affected). As an example of our maturity along these lines, I think this is fairly normal for us, and even though we can probably think of counter-examples where it has worked much better, this has not yet transferred into policy and standard practice. Thanks -- (talk) 11:22, 23 April 2013 (UTC)
From my experience of Wikipedia I thought that creating policies was something that comes naturally! But seriously though, I’d suggest that WMUK has some sort of guide at the very least if not a policy. Formally informing the Gaelic and Scots wikis of this post at the same time as the English one would have just been common courtesy. I don’t for one minute think there was an intention to insult, but its little oversights like this that tends go get people's back up and rightly or wrongly add to the perception that WMUK is more focussed on one langue wiki over others. IF it is agreed that a language/languages guide or policy is a good idea, then the Estyn Llaw project in Wales has a wealth of advice and guidance, some of which can be taken on board and adapted. Here are some suggestions (of mine) on how to draw up a guide:
Theme Level
(easy, tricky, wishful thinking!)
Example Advantage Risks Obstacles Solutions
Attracting staff with bilingual skills tricky Attracting Gaelic speakers to apply for WIR post *Make good use of Gaelic material at NSL
*Increase content on Gaelic wiki
  • Post notice on Gaelic wiki (!)
Organising events easy If arranging a series of events in Wales, arrange a proportion of them through the medium of Welsh *Attract new editors in that language *Increase content on Welsh wiki WMUK staff does not speak the language *Ask local volunteers to help
*If a GLAM type event, ask if partner organisation has Welsh speaking staff
Organising events easy If one event in Wales, make Welsh visable, e.g. have publicity/posters/webpage bilingually, greet guests in both languages *Attract new editors in that language
*Increase content on Welsh wiki
WMUK staff do not speak the language
  • Ask local volunteers to help
    *If a GLAM type event, ask if partner organisation has Welsh speaking staff
Publicity easy (ish) If promoting event/story related to Wales , send out press release in English and Welsh Increase likelihood of story in Welsh language media *Translation could mean delay
*Translation could mean cost
WMUK staff do not speak the language
  • (cost) Ask local volunteers to help
  • (time) Give volunteers plenty of notice
Anyway, just some thoughts/ ideas I wanted to share!--Rhyswynne (talk) 13:13, 23 April 2013 (UTC)
  • As a general rule I think we should work starting with existing Wikipedian communities, rather than trying to build from scratch. This is what we have successfully done in Wales, & pretty much failed to do with the "non-native" language communities in the UK. As far as I can see the level of activity on the Gaelic WP is really very low, & most editors are probably based in the relatively Gaelic-speaking areas. We don't AFAIK have an inside contact, equivalent to Robin, which is an essential first step; then we'd be able to announce things to the Gaelic WP in Gaelic, which of course we should do with things like this. By all means add it as a desirable thing for the Edinburgh post, but I don't see we need a policy. Johnbod (talk) 16:30, 23 April 2013 (UTC)
    • Of course, it depends what we mean by policy. We don't want to break anybody's balls over this and we don't want a load of legalistic verbiage. But some kind of direction would be useful. I think Rhyswynne's table is an excellent start for that and I also agree with Johnbod that working with existing Wikimedian communities will help in a lot of respects. Yaris678 (talk) 17:08, 23 April 2013 (UTC)
  • FYI elsewhere in Wikimedia, these languages don't even have dedicated Wikisources yet. I mention this as the original conversation brought up "Gaelic manuscripts and books" and "Scots classics" at the National Library of Scotland. Multilingual Wikisource covers them, however. Gàidhlig currently has a glorious one text (and, even then, has no source for it), while Kernewek has twenty texts and Gaeilge has many. Scots is actually part of English Wikisource, with 22 texts. This doesn't even need material from NLS to rectify, the Internet Archive has at least a few works available (Example). It just needs people. (NB: All appear to have Wiktionaries but Gàidhlig Wiktionary looks to be in bad shape.) - AdamBMorgan (talk) 17:01, 23 April 2013 (UTC)
    Further to this: NLS have a section on the Internet Archive but all their texts appear it have CC-BY-NC licences (even the clearly PD-old Victorian works). The copyfraud is easily ignorable but it would help if they didn't do that. - AdamBMorgan (talk) 17:12, 23 April 2013 (UTC)

I've created a DRAFT Welsh Language Policy here based on the Language Commisioner's recommended template: Help Llaw. To keep everything together I suggest that any comments be kept here at the Water Cooler! I also suggest a new second policy to follow, should we agree on this one, based of the Scottish Gaelic. Llywelyn2000 (talk) 12:37, 24 April 2013 (UTC)

Apart from any specific issues that I may have with your draft, I would say that this is not the sort of policy we want. It is a statement of something that looks like a good idea, rather than an analysis of problems, opportunities or options. I much prefer Rhyswynne's table because it is a good start at an analysis of what our options are. Yaris678 (talk) 13:36, 24 April 2013 (UTC)
WMUK should have both. Strategic policy and an operational action plan are different things; albeit things that should work together. The draft has a lot that Rhyswynne's table misses (and probably couldn't include) such as communication in Welsh. That does, however, bring up a potential problem: WMUK is not a large organisation and does not, to my knowledge, currently employ anyone fluent in Welsh, Scots Gaelic, Cornish etc. A commitment to answering communications in Welsh and without a delay is probably a bit too much (even with Google Translate available), especially if extended to the other native languages of the UK. Defining it as an aspiration but acknowledging the potential for a delay might be more realistic. - AdamBMorgan (talk) 16:49, 24 April 2013 (UTC)
Another thought: Putting something on the Main Page about language coverage would be useful. Just a footer box, along the line of the sister links on most wiki projects, would be enough. It would be a natural assumption to read WMUK as WMEngland; something pointing out the wider remit could offset that. When/if other-language pages are made for this wiki (eg. Main Page/cy) they could be linked from here. In the meantime it could just be a simple selection of relevant languages (or possibly links to the the assorted projects within those langagues, as long as no suggestion of possession or authority is made). - AdamBMorgan (talk) 17:05, 24 April 2013 (UTC)
I agree that putting something on the main page about language would be useful.
A commitment to answering communications in Welsh and without a delay is clearly impractical at the moment... but maybe it would be a good target to aim for... or maybe we should spend our energies on something else. It's difficult to know when no analysis is included. If we did make it a target then knowing why it was a target would probably be a lot more useful than knowing that it was a target. And, of course, setting out some actions to meet the target is also essential, 1. so it isn't just wishful thinking and 2. so we can look at those actions to assess how much effort it will take. Maybe we want to commit to it if it is straight forward but not if it is really complicated. And that is just that bit of the policy. Maybe other bits of it are equally open to question... but it's difficult to know because we don't know why they are in there. Do you see my point? Yaris678 (talk) 21:28, 24 April 2013 (UTC)
My table was only just a sample of what could be included. The draft contains parts that could be implemented right away (e.g. the 'Planning' bit) while some parts may never be adopted. I'm not sur ehow WMUK goes about drawung up policies/guidleines, but how about breaking the draft down to a similar table with a column for people to accept/oppose each 'theme' and cite reasons. --This comment was added by Rhyswynne at 08:40, 25 April 2013‎
Syniad da Rhys. Dw i'n awgrymu fod hynny'n digwydd rwan, efallai ar dudalen ar wahan i hwn fel bod pawb yn medru ei ddeall. Llywelyn2000 (talk) 12:52, 26 April 2013 (UTC)
This table is a great start. I suggest that Rhys uploads it onto his namespace so that we can all amend and discuss it there. I also like the suggestion that we replicate and translate WMUK's home page into Welsh asap, with a link to two or three fluent Welsh speakers who could discuss with members, potential members and users in Welsh, if that is their preferred language. In fact a number of WMUK's staff and Board members have suggested this over the last year. A bilingual article was actually published in our Report Section.
The question of why we need to do this (asked by User:Yaris678) can be answered in many ways: Dafydd Iwan's poetry mentions that only a fool asks "why is snow white"? Another answer would be because it is there, but crucially: to respect the wishes of members or users who prefer speaking in their own language or because there is legislation in Wales endorses it, and will in the next couple of years demand it, as they do with the main institutions and local government. Another reason of course is that WMUK in Wales can seem to be, to many people, a very foreign creature, and that may be the reason why the Scots Gaelic and the Welsh language (apart from a handful of us) do not bother joining let alone participate. But my personal reason why we need to do this is that we need to reach out with our vision and enthusiasm to people who are much happier speaking Welsh and I we must respect that choice or alienate them. It's part of a worldwide movement which strives for the conservation of the rich diversity of culture on this planet; the opposite is a Big Brother, totalitarian, monotone-grey, state.
As I mentioned at the beginning of this thread, my suggested action plan involves the only two languages which are indigenous to the countries of Britain and which are protected by legislation: Scottish (and Irish?) Gaelic and Welsh. Once this is in place we can look at other languages. Llywelyn2000 (talk) 12:52, 26 April 2013 (UTC)
You've given some reasons to do a lot more in the area of non-English languages but not necessarily reasons that lead us to what that should be. I think everyone agrees that we want to improve things in the area of non-English languages. We are just trying to work out what to do. Your reference to a totalitarian state is dangerously close to Reductio ad Hitlerum. Yaris678 (talk) 16:40, 26 April 2013 (UTC)