Celtic Knot Conference 2017/Programme: Difference between revisions
(-) |
(-) |
||
Line 91: | Line 91: | ||
This presentation and practical workshop will outline the successful models already employed in a Higher Education context where one editor was able to translate five articles on notable Women in STEM onto Portuguese Wikipedia in one afternoon and where twenty-eight Translation Studies MSc students were able to complete the translation of Wikipedia articles of 4000 words into different language Wikipedias. In this way, sharing open knowledge between languages and improving areas of under-representation. - Ewan McAndrew, Wikimedian in Residence at the University of Edinburgh.<br><br> | This presentation and practical workshop will outline the successful models already employed in a Higher Education context where one editor was able to translate five articles on notable Women in STEM onto Portuguese Wikipedia in one afternoon and where twenty-eight Translation Studies MSc students were able to complete the translation of Wikipedia articles of 4000 words into different language Wikipedias. In this way, sharing open knowledge between languages and improving areas of under-representation. - Ewan McAndrew, Wikimedian in Residence at the University of Edinburgh.<br><br> | ||
'''3. Auditorium'''<br> | '''3. Auditorium'''<br> | ||
[[Celtic_Knot_Conference_2017/Programme/CK129|'''CK129:Kathabhidhana''']]- '''3pm to 3: | [[Celtic_Knot_Conference_2017/Programme/CK129|'''CK129:Kathabhidhana''']]- '''3pm to 3:10pm'''. | ||
*[https://github.com/OdiaWikimedia/Kathabhidhana '''Kathabhidhana'''], an open toolkit for anyone to record their language in a human and machine readable form. It is a collection of open source tools, educational material, and open sample datasets. It not helps one to record their language but helps creating resources that can be used for building Machine Learning and Natural language Processing tools. I have personally recorded over 2000 words in my native language Odia. More about this toolkit are summarized in a [https://goo.gl/7Uyc4i quick video.] - A 15 minute presentation by Subhashish Panigrahi and Prateek Pattanaik.<br> | *[https://github.com/OdiaWikimedia/Kathabhidhana '''Kathabhidhana'''], an open toolkit for anyone to record their language in a human and machine readable form. It is a collection of open source tools, educational material, and open sample datasets. It not helps one to record their language but helps creating resources that can be used for building Machine Learning and Natural language Processing tools. I have personally recorded over 2000 words in my native language Odia. More about this toolkit are summarized in a [https://goo.gl/7Uyc4i quick video.] - A 15 minute presentation by Subhashish Panigrahi and Prateek Pattanaik.<br> | ||
'''[[Celtic_Knot_Conference_2017/Programme/CK112|CK112: Lingua Libre an interface for massive open audio recording]].'''- '''3. | '''[[Celtic_Knot_Conference_2017/Programme/CK112|CK112: Lingua Libre an interface for massive open audio recording]].'''- '''3.10pm to 3:20pm'''. | ||
*During the launch of the Langues de France project, the ability of minority language speakers to participate to a great extent in the written aspects of Wikimedia projects encouraged us to come up with a new way of contributing. The purpose of Lingua Libre is to realize records all around the world with a documentation useful for quality linguistic re-use thanks to city-accurate geolocation. Lingua Libre is an open and open-license platform and webapp which boosts the recording of mass of words or sentences into clean, well cut, well documented audio files. It is perfect to create small to large datasets of audio files.The video presentation will include a demo / training for LinguaLibre. LinguaLibre.fr is the professional cloud system used by Wikimedia to swiftly record series of words or sentences into super clean, high quality audios. LinguaLibre is excellent for OpenData creation, languages teaching, and language conservation. Over 120,000 audios have been uploaded with this tool. It also allows you to record the words and voice of your grandma for ever.<br><br> | *During the launch of the Langues de France project, the ability of minority language speakers to participate to a great extent in the written aspects of Wikimedia projects encouraged us to come up with a new way of contributing. The purpose of Lingua Libre is to realize records all around the world with a documentation useful for quality linguistic re-use thanks to city-accurate geolocation. Lingua Libre is an open and open-license platform and webapp which boosts the recording of mass of words or sentences into clean, well cut, well documented audio files. It is perfect to create small to large datasets of audio files.The video presentation will include a demo / training for LinguaLibre. LinguaLibre.fr is the professional cloud system used by Wikimedia to swiftly record series of words or sentences into super clean, high quality audios. LinguaLibre is excellent for OpenData creation, languages teaching, and language conservation. Over 120,000 audios have been uploaded with this tool. It also allows you to record the words and voice of your grandma for ever.<br> | ||
'''CK131:Rising Voices''' | |||
'''3.20pm to 3:30pm'''. | |||
*Rising Voices is a Global Voices project that focuses on providing training and mentoring to marginalized and underrepresented communities in Latin America. Video presentation by Eddie Ávila, director of Rising Voices.<br><br> | |||
*'''Unconference space'''- '''3:30pm to 4pm.''' | *'''Unconference space'''- '''3:30pm to 4pm.''' | ||
Revision as of 20:51, 7 June 2017
Time | Details | Room |
---|---|---|
9:00am | Registration and coffee | University of Edinburgh Business School - Main Concourse |
9:30am | Welcome - Melissa Highton, Assistant Principal for Online Learning, University of Edinburgh. | Auditorium |
9:35am | Introduction from Ewan McAndrew, Wikimedian in Residence at the University of Edinburgh, and Daria Cybulska, Wikimedia UK Programme Manager. | Auditorium |
9:50am |
9.50am to 10.05am: Conference Opening - Robin Owain (Wales Manager for Wikimedia UK) |
Auditorium |
10:45am | Coffee break | Main concourse |
11:00am | Parallel sessions Lecture Theatre 2
Did you know that Catalan Wikipedia was just the second version of this encyclopedia to have articles, right after the English-language version and weeks before versions began to appear in other languages that are much more widely spoken throughout the world? It is just one example of Catalans on the internet and of their civic activism in favor of their language. With more than 500,000 articles, it’s the 18th biggest Wikipedia in a ranking by number of articles. If you take into account the number of Catalan speakers—about 11.5 million—it should be in 80th or 90th place. Those who write in Catalan on the internet still have a decidedly activist character borne of the prevailing diglossia. Even still, the position of the Catalan language is not fully normalized, despite its advances. On the internet, net neutrality and the existence of open platforms that are easily adaptable to different languages have been key factors in the success of networked Catalan successes. The net favors activism and facilitates getting people with similar interests together: it is a tool that connects. In a society with a tradition of community involvement like Catalonia, the net has been ideal for making our language and culture visible. Without political borders or obstacles, we are able to grow more than we can in the real world, which is significant given the numerous roadblocks that we suffer there. Our only weapon to gain the world’s confidence has always been our work ethic. Read more.
2016 was a critical year for the Basque Wikipedia, a project surging in 2007 that reached an activity peak last year by establishing the Basque Wikimedians User Group, benefiting from its synergies with Donostia-San Sebastián Capital of Culture 2016. As a minority language community, the project has faced the insecurities and hurdles inherent to a small community with a lesser status and pending corpus related issues, but determined all the same to live up to the challenges posed by an ever mutating reality. Individual editing has given way to a concerted effort aiming to expand Basque Wikipedia beyond online contribution into GLAM and Education outreach, as well as interaction with local communities, so becoming a referential player in today’s Basque cultural scene. In 2017, the Basque User Group sets off towards new horizons related to upcoming Education outreach programs that challenge its own internal structure.
The Bywiadur is part of the Llên Natur (nature lore) website and comes under the auspices of Cymdeithas Edward Llwyd – a charity set up in 1978 to promote the appreciation of nature, cultural heritage and the environment.] The editorial language of this environmental, interactive recording project is strictly Welsh but it nevertheless welcomes testimony in whatever language is offered. Items in Gaelic, Breton and Cornish are currently included, as well as the more dominant languages. It seeks to make the environment a more mainstream aspect of Welsh culture and by the same token welcomes those with a limited knowledge of the language into the Welsh cultural fold. In Switzerland we work a lot with Rhaeto-Romance languages (spoken in Grisons and South Tyrol). We are building the biggest digital library in this language and we are in contact with local administration to use this library at the school. In this session, we will outline our project of Digital Library in Romansh and also about new initiatives to map the archeological sites connected with Celtic culture in the Alps - Ilario Valdelli from the staff of Wikimedia Switzerland. |
Lecture Theatres 1B and 2. |
12:00pm | Facilitated group discussion How to kickstart a dead Wikipedia?
|
Lecture Theatre 1B |
1:00pm | Lunch | Main concourse |
2:00pm | Keynote presentation: Professor Antonella Sorace, University of Edinburgh and Bilingualism Matters.
Bilingualism in minority languages: a resource and an opportunity |
Auditorium |
2:30pm | Parallel sessions
Lecture Theatre 1B
|
Lecture Theatres 1B and 2 |
3:00pm | Parallel workshops and unconference spaces
1. Lecture Theatre 1B
CK112: Lingua Libre an interface for massive open audio recording.- 3.10pm to 3:20pm.
CK131:Rising Voices 3.20pm to 3:30pm.
|
|
4:00pm | Coffee break | Main concourse. |
4:15pm | Panel discussion & Closing plenary: The Politics of Language Online Questions to be considered:
|
Auditorium |
5:00pm | End of conference | Auditorium |